Bữa nay chả làm được cái gì chỉ vì trong đầu cứ vương vấn hoài giai điệu bài hát này - bài hát chính trong Trần Tình Lệnh.
Có điều gì mình thích ở nhạc Hoa ngữ là phần lời luôn luôn cực kỳ có ý nghĩa. Giai điệu thì không nói - vì nhiều nhạc các nước giai điệu cũng rất hay. Lời hay - rất nhiều ý tưởng mới lạ mà trong nhạc Việt không có. Cho nên các bài cover sang lời Việt đừng bảo mình nghe - vô nghĩa cực kỳ luôn.
Nhạc Hoa ngữ mà nghe cổ phong nữa thì càng ở tầm cao hơn. Thề! Đọc lời nhạc cổ phong mà mình cảm nhận sâu sắc cái gọi là " thất học" nha - Chắc cũng giống như chị đồng nghiệp ngày xưa cùng làm. Chị ấy có lần kể là sang nhà bác chơi, 2 bác làm ở đại sứ quán nên bố mẹ và con cái đều biết " vài thứ ngoại ngữ". Hic... Tưởng tượng xem, trong khi mình loay hoay với mỗi tiếng Anh mà còn bập bẹ thì người ta nhoay nhoáy đủ loại ngôn ngữ. Sách vở trong nhà toàn tiếng Anh, Pháp, Đức, Trung... Cả nhà nói chuyện thì đang Ni hao chuyển sang Bonjour... Hỏi còn đường nào cho dân thường chúng tôi?
Bài hát này thì mình thích nhất bản song ca do Vương Nhất Bác và Tiêu Chiến cùng hát. Ngoài ra còn thích bản thổi sáo nữa. Cảm giác giọng của 2 bạn hòa cùng nhau rất êm tai và hợp lý. Mình thuộc dạng khá kén khi nghe nhạc. Vd: thích âm thanh phải đủ chuẩn, thích bản phối hợp tai, thích không khí của bản nhạc...
Lời bài Vong Tiện rất là hay luôn. Đoạn mình thích nhất là:
煮一壶生死悲欢祭少年郎
明月依旧何来怅惘
Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên/ Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ
Dạo này bị u mê lạc lối nên quên nhiều thứ khác! Hi hi...
Có điều gì mình thích ở nhạc Hoa ngữ là phần lời luôn luôn cực kỳ có ý nghĩa. Giai điệu thì không nói - vì nhiều nhạc các nước giai điệu cũng rất hay. Lời hay - rất nhiều ý tưởng mới lạ mà trong nhạc Việt không có. Cho nên các bài cover sang lời Việt đừng bảo mình nghe - vô nghĩa cực kỳ luôn.
Nhạc Hoa ngữ mà nghe cổ phong nữa thì càng ở tầm cao hơn. Thề! Đọc lời nhạc cổ phong mà mình cảm nhận sâu sắc cái gọi là " thất học" nha - Chắc cũng giống như chị đồng nghiệp ngày xưa cùng làm. Chị ấy có lần kể là sang nhà bác chơi, 2 bác làm ở đại sứ quán nên bố mẹ và con cái đều biết " vài thứ ngoại ngữ". Hic... Tưởng tượng xem, trong khi mình loay hoay với mỗi tiếng Anh mà còn bập bẹ thì người ta nhoay nhoáy đủ loại ngôn ngữ. Sách vở trong nhà toàn tiếng Anh, Pháp, Đức, Trung... Cả nhà nói chuyện thì đang Ni hao chuyển sang Bonjour... Hỏi còn đường nào cho dân thường chúng tôi?
Bài hát này thì mình thích nhất bản song ca do Vương Nhất Bác và Tiêu Chiến cùng hát. Ngoài ra còn thích bản thổi sáo nữa. Cảm giác giọng của 2 bạn hòa cùng nhau rất êm tai và hợp lý. Mình thuộc dạng khá kén khi nghe nhạc. Vd: thích âm thanh phải đủ chuẩn, thích bản phối hợp tai, thích không khí của bản nhạc...
Lời bài Vong Tiện rất là hay luôn. Đoạn mình thích nhất là:
煮一壶生死悲欢祭少年郎
明月依旧何来怅惘
Một bình sinh tử bi hoan kính chàng thiếu niên/ Trăng vẫn sáng nào đâu vẻ thẫn thờ
Lời dịch này lấy ở NCT không hay bằng bản dịch của bạn nào đó trên Youtube. Nhưng phần phát âm đoạn này nghe cực mượt mà.
No comments:
Post a Comment